Poem to a Horse




Başka şeyler, başka
Bambaşka
Deyip söylemeye başladı
Bambaşka
Bambaşka
Eter eter

Ağzı koli bandıyla çepeçevre
Sarmadan önce karton kutuyu
Zeus’un üzerine on kişi birden atladık

Kol bacak ve başını
Kol bacak ve başını
Kol bacak ve başını

istila geleneği
.. ve ağzını

Koli bandıyla sarmaladık onu
Tıpkı bir kelebeğin kozası gibi
Yuvarladık
Zeus’u kutunun içine

Şarkılar söyleyerek
Şarkılar söyleyerek
Hipofizini aldık
Hihihi popopo fififizini aldık

Tarihin tarihin hipofizini nakledeceğiz

Yuvarladık
Zeus’u kutunun içine
Şarkılar söyleyerek

Uyandı çırılçıplak Odisseus
Göğüs kıllarının arasında açılmış midye kabukları
Yalıyordu tuzunu

Kim olduğunu öğrenmeden önce titremeye başladı kum taneleri
Kutu karaya vurdu
İyot çözmüştü kartonu

Köpüklerin içinde yuvarlandı
Kozasında sarılı Oidipus
Doğumuna hazırdı
Bir vampir gibi tabutunu keskin tırnağıyla ikiye yardı
Esneyerek doğruldu

Lotus etkisi diye bağırdı Odisseus
Lotus etkisi
Kozasından çıkmış o şey de ne öyle
Sakalsız bir oğlan
Hayır, kanatları var,
Bana doğru yaklaşıyor
Kaç Odisseus kaç

O ne anarşist tepegöz
O ne Kirke’nin dudağı
Ne de o sirenlerin sesiYaklaşıyor sana kaç Odisseus kaç

Rüyalarım
Rüyalarım
Rüyalarım

Kalabalıktır şimdi mitik bir destanın bitik rüyası
Gerçeği düş bir anahtarlık gibi düşmüştür önümüze

Kendisi kocaman, anlamı yok
Uzamdan sıkılmış, at mı?
O bile belli değil, atma canım

Fethine geliyoruz şehrin
Siz bunları konuşurken biz bile yokuz

Nasıl kudretli bir at ki
Ya da bir nart ki
İçinde şehri saklar fethin
Şimdi şehri dışında gölgeler
Kaz kaz kaz ne var içinde

Şişmiş terk edilmiş Ödipis bebeği

Sana Zeus'un aklını
Tüm generalin cesaretli hipofizini
Verdik

Şarkımızı söyledik
Dirseklerimizden şıp şıp damlıyor kan
Amonyak havuzunun içine attık neşterlerimizi
Kafatasını kapadık
Yaşıyor!

Saykopiyano’dan Hure’yi dinlediniz.

..keşke kaydetseydik
Kaydettim.

[ENGLISH]




The city of sub, Çanakkale, is commemorated by two wars; the Trojan war and WWI. The town builds its narrative on what these two wars brought and took.

For the final exhibition in Athens, sub invites three poets to discuss the Trojan Horse, its mythology, surrounding narratives, and historical contexts. The result was a poem, a devotion to ancient Greek times. The verse was sung jointly and turned into a sound piece, later in a five-day residency program, and a pop-off carton horse sculpture was built. Meanwhile, Psychopiano, a group of sub-artists, composed the song Hure, a super-archaic melody in a very religious tone, which is settled behind the poem.

Poem to a Horse, along with Psychopiano's Hure, turned into a public event, hosting a funeral ceremony and collective performance with Psychopiano's act.






Poem to a Horse feat. Psychopiano’s Hure: Sub

ARTISTS: Aslı Demir, Damla Nada, İlayda Tunca, Erden Kahveci, Eren Burhan
SONG: Bilal Ballı, Deniz Toka, Selin Gökdemir, Murat Bütüner, İlayda Tunca, Can Ünlü, Gülşah Akkuş

[@sub.squ]